miércoles, 30 de septiembre de 2020

Percy Bysshe SHELLEY (4 Agosto 1792 – 8 Julio 1822) poeta romántico inglés

4 DE AGOSTO: ANIVERSARIO DEL GRAN POETA EN LENGUA INGLESA 
Percy Bysshe SHELLEY

Percy Bysshe Shelley (4 Agosto 1792 – 8 Julio 1822) fue uno de los principales poetas románticos, ampliamente considerado como uno de los más grandes poetas líricos y filosóficos de la lengua inglesa. Un radical en su poesía, así como en sus opiniones políticas y sociales. Una existencia atormentada por las injusticias de la sociedad, con el amor por la belleza y el amor por la libertad como principales intereses de su vida-
Aunque la producción de poesía y prosa de Shelley se mantuvo estable durante toda su vida, la mayoría de los editores y revistas se negaron a publicar su trabajo por temor a ser arrestados por blasfemia o sedición. La poesía de Shelley a veces tuvo solo un público clandestino durante su época, pero sus logros poéticos han sido ampliamente reconocidos hoy.

Percy Bysshe Shelley by Alfred Clint.jpg
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/09/Autograph_Percy_Bysshe_Shelley.jpg
Percy Bysshe Shelley, by Alfred Clint
Nació en una familia muy acaudalada de la aristocracia de Sussex, era el hijo mayor de Sir Timothy Shelley (1753–1844) 2nd Baronet of Castle Goring , un miembro del Parlamento Whig y de Elizabeth Pilfold (1763–1846), una terrateniente de Sussex, tenía cuatro hermanas menores que permanecieron solteras Elizabeth (1794–1831), Mary (1797–1884), Hellen (1799–1885) y Margaret (1801–1887) y un hermano mucho menor John (1806–1866). Recibió su educación temprana en casa, tuvo una infancia feliz y alegre que pasó en gran parte en actividades campestres como la pesca y la caza.

En 1802 ingresó en la Syon House Academy of Brentford, Middlesex (Academia Syon House de Brentford, Middlesex.)

 En 1804, Shelley ingresó en el elitista Eton College, donde le fue mal y fue sometido a Bullying (acoso, abuso, dominio, coerción, amenaza, intimidación con uso de fuerza o mob torment), un tormento mafioso casi a diario alrededor del mediodía realizado por niños mayores, quienes apropiadamente llamaron a estos incidentes "cebos de Shelley" ("Shelley-baits"),  rodeando al joven Shelley le arrancaban los libros de las manos y le tiraban y rasgaban la ropa hasta que gritaba como un loco con su aguda voz de "soprano quebrada".
 Esta miseria diaria podría atribuirse a que Shelley era un estudiante aventajado, sensato,con gran interés por la ciencia, indiferente a los juegos y otras actividades juveniles, con una actitud negativa a participar en el "fagging" (hacer de maricón, lacayo, émulo o esclavo) para su prefecto asignado, una práctica tradicional en las escuelas públicas británicas y también en muchos otros internados, por lo que se requería que los alumnos más jóvenes actuaran como sirvientes personales de los niños mayores lo que a veces implicaba abuso físico o abuso sexual.
 Su actitud personal era bromista y picara,  Shelley solía usar una máquina eléctrica de fricción para cargar la manija de la puerta de su habitación, para diversión de sus amigos, su lado travieso se demostró de nuevo con "su última picardía en la escuela", que fue volar un árbol en la pradera sur de Eton con pólvora, debido a estas peculiaridades, adquirió el sobrenombre de "Mad Shelley".
A pesar de estos incidentes jocosos, un contemporáneo de Shelley, W. H. Marie, recordó que Shelley no hizo amigos en Eton, aunque buscó un espíritu afín sin éxito.
En 1816, George Lewis criticó estas prácticas de Bulling en el Edinburgh Review, describiéndolas como "la única institución regular de trabajo esclavo impuesta por la fuerza bruta que existe en estas islas". Los defensores del sistema argumentaron que preparaba a los niños para futuros puestos de autoridad.
En 1992 Elma Dangerfield  escribe "Mad Shelley: A dramatic life in five acts", (Mad Shelley: Una vida dramática en cinco actos, de Elma Dangerfield: evolución de la percepción de un personaje biográfico en forma de juego dramático).
. Widok z ulicy - Eton College - panoramio (5).jpg
Eton College

An Eton College classroom in the 19th century


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

El 10 de abril de 1810 se matriculó en el University College de Oxford , donde con frecuencia leía dieciséis horas al día. Su primera publicación fue una novela gótica (Gothic novel), Zastrozzi (1810), en la que expresó su temprana cosmovisión atea a través del villano Zastrozzi; esto fue seguido al final del año por St. Irvine; or, The Rosicrucian: A Romance un romance (fechado en 1811).  En el mismo año, Shelley, junto con su hermana Elizabeth, publicó Original Poetry by Victor and Cazire (Poesía original de Victor y Cazire) y, mientras estaba en Oxford, publicó una colección de versos (aparentemente burlescos pero bastante subversivos), Posthumous Fragments of Margaret Nicholson (Fragmentos póstumos de Margaret Nicholson), con Thomas Jefferson Hogg

University College (The College of the Great Hall of the University of Oxford), colloquialmente referido como la "Univ") es un colegio constitutivo de la Universidad de Oxford en Inglaterra. Tiene el derecho de ser el colegio más antiguo de la universidad, habiendo sido fundada en 1249 por William of Durham.

The Shelley Memorial at University College, Oxford.
University College, Oxford: aerial view with key and scale.


The interior of the chapel of University College, Oxford.
Quad, University College, Oxford University
Quad, University College, Oxford University

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hijo mayor y como tal heredero de los títulos nobiliarios, inquieto y rebelde, inteligente y curioso, pronto desconectó de las costumbres y hábitos de su noble estirpe, su actitud crítica que cuestionaba todo despuntó en una cosmovisión atea que le produjo grandes problemas, a los 19 años estudiando en Oxford publicó  "La necesidad del ateísmo" (The Necessity of Atheism) en el que declaraba que el amor a la verdad era el móvil de la obra, argumentó que dado que las creencias de una persona son involuntarias, es injusto perseguir a alguien por tener creencias que no puede controlar, al final del escrito, escribe: "la mente no puede creer en la existencia de un Dios".
 El redescubrimiento a mediados de 2006 del "Ensayo poético sobre el estado de las cosas existentes" (Poetical Essay on the Existing State of Things") de Shelley, un largo y estridente poema anti-monárquico y anti-guerra impreso en 1811 en Londres por Crosby and Company como "por un caballero del University of Oxford "y dedicado a Harriet Westbrook — da una nueva dimensión a la expulsión, reforzando la implicación de Hogg de motivos políticos (" un asunto de partido ").  A Shelley se le dio la opción de ser reinstalado después de la intervención de su padre, con la condición de que tuviera que retractarse de sus opiniones declaradas. Su negativa a hacerlo provocó una pelea con su padre.


Posthumous Fragments of Margaret Nicholson "Being Poems found amongst the Papers of that Noted Female who attempted the Life of the King in 1786. Edited by John Fitzvictor."- 1810
Fragmentos póstumos de Margaret Nicholson fue una colección de poesía publicada en noviembre de 1810 por Percy Bysshe Shelley y su amigo Thomas Jefferson Hogg mientras eran estudiantes en la Universidad de Oxford. El panfleto estaba subtitulado: "Poemas encontrados entre los documentos de una mujer destacada que atentó contra la vida del rey en 1786. Editado por John Fitzvictor". El folleto fue publicado por John Munday y Henry Slatter en Oxford y consistía en fragmentos ficticios que tenían la naturaleza de un engaño y broma burlesca.
La colección fue una de las primeras obras publicadas de Shelley y una de sus primeras obras políticas. La obra se reimprimió en 1877. Shelley expresó sus primeras opiniones políticas sobre el gobierno, la guerra y la sociedad.

1810 first edition title page, J. Munday, Oxford.
Sinopsis
Shelley y Hogg presentaron los poemas como escritos por la propia Margaret Nicholson, pero que fueron "editados por su sobrino, John FitzVictor" y publicados después de su muerte. John FitzVictor no era una persona real sino ideada por Shelley y Hogg. En el juego de palabras era el hijo de Victor, pensado como una alusión al coautor de Poesía original de Victor y Cazire
(Original Poetry by Victor and Cazire), y al sobrino de Margaret Nicholson que había localizado los fragmentos poéticos. Además, Margaret Nicholson estaba viva en el momento de la publicación y en el Hospital de Bethlem.
El trabajo es importante porque muestra los primeros puntos de vista políticos y el radicalismo que evolucionaría en los escritos posteriores de Shelley.  En esta obra, Shelley, bajo la apariencia de Margaret Nicholson, ataca a la monarquía británica por opresiva y onerosa para la gente. Expresa sus puntos de vista pacifistas y antimonárquicos. Culpa a los gobiernos absolutistas y monárquicos de fomentar las guerras. Estas opiniones políticas se desarrollarían aún más en "Queen Mab" en 1812. Este trabajo es significativo como la primera expresión del radicalismo político y las opiniones reformistas de Shelley.
Shelly percibió a los "Monarcas" como los "Opresores de la humanidad". 
Escribió:
"Los reyes no son más que polvo: el último día lleno de acontecimientos /
Nivelará a todos y hará que pierdan su dominio; /
 Arrastrará el cetro de la mano del Monarca /
Y del agarre del guerrero arrebatará la marca ensangrentada"
"Kings are but dust—the last eventful day/
Will level all and make them lose their sway;/
Will dash the sceptre from the Monarch's hand,/
And from the warrior's grasp wrest the ensanguin'd brand."
 
  Shelley más tarde desarrollaría más plenamente estos puntos de vista políticos, en "Queen Mab", "The Revolt of Islam" y "Ozymandias". Este trabajo inicial es importante porque muestra la génesis y el desarrollo inicial de las opiniones de Shelley sobre la política y la reforma política.
Donald H. Reiman y Neil Fraistat en su edición de The Complete Poetry of Percy Bysshe Shelley argumentaron que el trabajo era importante porque anticipó la poesía madura de Shelley: "La personae que PBS eligió como autor y editor de PF y su método para construir PF parecen implicar un nexo de asociaciones públicas y privadas que se apoyan mutuamente y que anticipan (aunque de forma burda) el complejo entrelazamiento del mito tradicional, el precedente literario, la alusión histórica, el conocimiento científico y la emoción personal que caracterizan su poesía madura "(págs. 240 –41).
Margaret Nicholson fue una persona real que hoy se recuerda principalmente a través del trabajo de Shelley. Intentó asesinar al rey Jorge III (King George III) en 1786 con un cuchillo. A pesar del título, todavía estaba viva en 1810, muriendo en el Hospital Real de Bethlem (Bethlem Royal Hospital) el 14 de mayo de 1828. Shelley también tiene un poema sobre Charlotte Corday (Charlotte Corday), quien asesinó a Jean-Paul Marat (Jean-Paul Marat) en 1793. François Ravaillac (François Ravaillac), el asesino del rey Enrique IV de Francia en 1610, también es tema del poema. Shelley, sin embargo, utiliza a la Margaret Nicholson de la vida real solo como un punto de partida para desarrollar y defender una teoría de la revolución y la emancipación del gobierno monárquico. La Margaret Nicholson de la vida real tiene muy poco en común con la recreación ficticia de Shelley; evidentemente estaba desequilibrada hasta el punto de la locura. Sus motivos para el ataque se basaron en la ilusión de que ella era la heredera legítima del trono de Inglaterra. Shelley no está volviendo a contar la historia de su vida, sino que la utiliza como una simple premisa para desarrollar una teoría o visión política radicalmente nueva. Esta teoría se desarrollaría en trabajos posteriores de Shelley como "Queen Mab" y la novela "The Assassins". Lo importante no son los hechos de su vida, sino las opiniones políticas que Shelley abrazaría en la obra. En este importante trabajo temprano, Shelley presenta sus teorías sobre la reforma política y la revolución, que posteriormente evolucionarían y desarrollarían en sus escritos.
Recepción
Según Donald H. Reiman y Neil Fraistat en "The Complete Poetry of Percy Bysshe Shelley", el trabajo se publicó en una tirada limitada de 250 copias. Las copias se vendieron y la obra no se reimprimió, aunque Shelley esperaba una segunda edición. Por tanto, el trabajo se volvió raro y las copias fueron difíciles de encontrar. Sin embargo, la obra fue reimpresa en 1877 por
Harry Buxton Forman para distribución privada.  El volumen no se revisó, pero se colocó un anuncio en la edición del 17 de noviembre de 1810 de la Universidad de Oxford y el City Herald de que sería vendido por el editor John Munday según Thomas Hutchinson en The Complete Poetical Works, Volumen 3. En una carta mientras él era un estudiante en Oxford, Shelley escribió: "Se vende maravillosamente aquí y se ha convertido en el tema de discusión de moda".

---------------------------------------------------
Gothic fiction - Wikipedia
La ficción gótica, que es ampliamente conocida por el subgénero de terror gótico, es un género o modo de literatura y cine que combina ficción y horror, muerte y, a veces, romance. Su origen se atribuye al autor inglés Horace Walpole, con su novela de 1764 El castillo de Otranto, (The Castle of Otranto "A Gothic Story") subtitulada (en su segunda edición) "Una historia gótica". La ficción gótica tiende a poner énfasis tanto en la emoción como en un tipo de terror placentero, sirviendo como una extensión del movimiento literario romántico que era relativamente nuevo en el momento en que se publicó la novela de Walpole. El más común de estos "placeres" entre los lectores góticos era lo sublime, un sentimiento indescriptible que "nos lleva más allá de nosotros mismos".
El género literario se originó en Inglaterra en la segunda mitad del siglo XVIII, donde, siguiendo a Walpole, fue desarrollado por Clara Reeve, Ann Radcliffe, William Thomas Beckford y Matthew Lewis.
Románticos
 El género tuvo mucho éxito en el siglo XIX, como lo atestigua en prosa el Frankenstein de Mary Shelley o el Prometeo moderno (1818) ha llegado a definir la ficción gótica en el período romántico
Las obras de
Edgar Allan Poe, así como Charles Dickens con su novela, A Christmas Carol, y en poesía en la obra de Samuel Taylor Coleridge, y Lord Byron. Otra novela muy conocida de este género, que data de finales de la época victoriana, es Dracula de Bram Stoker.
Mary Shelley's Frankenstein; or, the Modern Prometheus (1818) Frontispicio de la edición de 1831.
Otras contribuciones al género gótico se vieron en la obra de los poetas románticos, ejemplos destacados al género gótico incluyen "The Rime of the Ancient Mariner" y "Christabel" de Samuel Taylor Coleridge, así como "La Belle Dame sans Merci" de John Keats (1819) e "Isabella, or the Pot of Basil" (1820), que presentan misteriosas damas hadas. En el último poema, los nombres de los personajes, las visiones oníricas y los macabros detalles físicos están influenciados por las novelas de la primera gótica Ann Radcliffe. [47] La primera obra publicada de Percy Bysshe Shelley fue la novela gótica Zastrozzi (1810) y su segunda novela gótica St. Irvyne; o, El Rosacruz en 1811.
La poesía, las aventuras románticas y el carácter de Lord Byron, caracterizado por su despreciada amante Lady Caroline Lamb como "loca, mala y peligrosa de conocer", fueron otra inspiración para el gótico, proporcionando el arquetipo del héroe byroniano. Byron aparece como el personaje principal en la propia novela gótica de Lady Caroline, Glenarvon (1816).



El nombre gótico, que originalmente se refería a los godos (Goths), y luego pasó a significar "alemán",  se refiere a la arquitectura gótica (Gothic architecture) de la época medieval de la historia europea, en la que tienen lugar muchas de estas historias. Esta forma extrema de Romanticism fue muy popular en toda Europa, especialmente entre los escritores y artistas de lengua inglesa y alemana.  La novela gótica inglesa también dio lugar a nuevos tipos de novelas como la alemana Schauerroman y la francesa roman noir.
---------------------------
Zastrozzi -  1810
La primera publicación de Shelley fue una novela gótica, Zastrozzi (1810), sobre un forajido obsesionado con la venganza contra su padre y su medio hermano, en la que expresó su temprana cosmovisión atea a través del villano Zastrozzi; publicada de forma anónima, con solo las iniciales del nombre del autor, como "por P.B.S.", describe su cosmovisión atea a través del villano Zastrozzi y toca sus primeros pensamientos sobre la autocomplacencia irresponsable y la venganza violenta. Un crítico de 1810 escribió que el personaje principal "Zastrozzi es uno de los demonios más salvajes e improbables que jamás haya surgido de un cerebro enfermo".
Shelley escribió Zastrozzi a la edad de diecisiete años mientras asistía a su último año en Eton College, aunque no se publicó hasta más tarde en 1810 mientras asistía a University College, Oxford.  La novela fue la primera obra en prosa publicada de Shelley.
Title page to the first edition of "Zastrozzi" by Percy Bysshe Shelley 
Title page to the first edition of "Zastrozzi" by Percy Bysshe Shelley
A wood engraving by Cecil Keeling from the 1955 Golden Cockerel Press edition, London.

2018 DVD release of the 1986 TV mini-series
Trama (Plot)
Pietro Zastrozzi, un forajido, y sus dos sirvientes, Bernardo y Ugo, disfrazados con máscaras, secuestran a Verezzi de la posada cerca de Munich donde vive y lo llevan a un escondite en una caverna. Verezzi está encerrado en una habitación con puerta de hierro. Se colocan cadenas alrededor de su cintura y extremidades y se lo sujeta a la pared.
Verezzi puede escapar y huir de sus secuestradores, huyendo a Passau en la Baja Baviera. Claudine, una anciana, permite que Verezzi se quede en su cabaña. Verezzi salva a Matilda de saltar de un puente. Ella se hace amiga de él. Matilda busca persuadir a Verezzi para que se case con ella. Verezzi, sin embargo, está enamorado de Julia. Matilda ofrece alojamiento a Verezzi en su castillo o mansión cerca de Venecia. Sus incansables esfuerzos por seducirlo no tienen éxito.
Zastrozzi inventa un plan para torturar y atormentar a Verezzi. Difunde el falso rumor de que Julia ha muerto, y le dice a Matilda: "¡Ojalá el corazón de Julia de Strobazzo apestara a mi puñal!" Verezzi está convencido de que Julia está muerta. Angustiado y emocionalmente destrozado, luego cede y se ofrece a casarse con Matilda.
Se revela la verdad que Julia todavía está viva. Verezzi está tan angustiado por su traición que se suicida. Matilda mata a Julia en represalia. Zastrozzi y Matilda son arrestados por asesinato. Matilda se arrepiente. Zastrozzi, sin embargo, permanece desafiante ante una inquisición. Es juzgado, declarado culpable y condenado a muerte.
Zastrozzi confiesa que buscó venganza contra Verezzi porque el padre de Verezzi había abandonado a su madre, Olivia, quien murió joven, desamparada y en la pobreza. Zastrozzi culpó a su padre por la muerte de su madre, quien murió antes de los treinta años. Zastrozzi buscó venganza no sólo contra su propio padre, a quien asesinó, sino también contra "su progenie para siempre", su hijo Verezzi. Verezzi y Zastrozzi tuvieron el mismo padre. Al asesinar a su propio padre, Zastrozzi solo mató su cuerpo corpóreo. Sin embargo, al manipular a Verezzi para que se suicidara, Zastrozzi confesó que su objetivo era lograr la condenación eterna del alma de Verezzi basada en la proscripción de la religión cristiana contra el suicidio. Zastrozzi, un ateo franco, va a la muerte en el potro rechazando y renunciando a la religión y la moral "con una risa salvaje y convulsa de exultante venganza"
Recepción
The Gentleman's Magazine, considerada la primera revista literaria, publicó una crítica favorable de Zastrozzi en 1810: "Una breve pero bien contada historia de horror y, si no nos equivocamos, no de una pluma ordinaria. La historia es tan ingeniosamente realizado para que el lector no pueda anticipar fácilmente el desenlace ".
The Critical Review, una revista conservadora con una "agenda estética reaccionaria", por otro lado, llamó al personaje principal Zastrozzi "uno de los demonios más salvajes e improbables que jamás haya surgido de un cerebro enfermo". El crítico desestimó la novela: "No sabemos cuándo hemos sentido tanta indignación como en la lectura de esta execrable producción. El autor de la misma no puede ser reprobado con demasiada severidad. No todos sus 'ojos centelleantes', sus 'batallas de emociones', su 'frigorífica torpeza de desesperación' ... debería salvarlo de la infamia, y su volumen de las llamas ".
Zastrozzi fue reeditado en 1839 en The Romancist and Novelist's Library: The Best Works of the Best Authors, Volume 1, No. 10, publicado en Londres por John Clements.
La novela contiene componentes psicológicos y autobiográficos. 
Eustace Chesser, en Shelley y Zastrozzi (1965), analizó la novela como un thriller psicológico complejo: "Cuando me encontré por primera vez con Zastrozzi, me llamó la atención inmediatamente su parecido con el material onírico con el que todo psicoanalista está familiarizado. No era una historia. contado con el desprendimiento de un escritor profesional para el entretenimiento del público. Cualquiera que sea la intención consciente del joven Shelley, de hecho, estaba escribiendo para sí mismo. Estaba abriendo las compuertas del inconsciente y permitiendo que sus fantasías se derramaran sin restricciones. Estaba traicionando, sin saberlo, los problemas emocionales que agitaban su mente adolescente ".
Se proyectaron experiencias y personas reales sobre hechos y personajes de ficción. Los conflictos subconscientes se resuelven en el proceso de escritura. Patrick Bridgwater, en Kafka, Gothic and Fairytale (2003), argumentó que la novela se anticipó al trabajo de Franz Kafka en el siglo XX.
Estilísticamente, la novela revela varios defectos. El defecto más llamativo es la falta de capítulos, aunque algunos críticos y editores han argumentado que Shelley pretendía esta omisión como una broma. Con unas cien páginas, Zastrozzi es más corto que la novela, lo que impide un desarrollo más minucioso y completo de los personajes. En las secciones intermedias de la novela, además, no hay suficiente variación en el escenario. Hay un enfoque principal en Verezzi y Matilda con exclusión de los otros personajes y a expensas del desarrollo de la trama. Shelley también experimenta con la selección y estructura de palabras, lo que tiende a ralentizar el flujo de la historia.
Adaptaciones
En 1977, el dramaturgo canadiense
George F. Walker escribió una exitosa adaptación de la obra llamada "Zastrozzi, el maestro de la disciplina" ("Zastrozzi, The Master of Discipline") basada en la novela de Shelley. La obra se basó en un resumen de la trama del trabajo de Shelley, pero en sí mismo era algo "bastante diferente de la novela", en palabras del autor. La obra ha sido revivida repetidamente y fue parte de la temporada 2009 del Festival Stratford Shakespeare. La obra de Walker conserva todos los personajes principales de la novela de Shelley, la trama central y las cuestiones morales y éticas relacionadas con la venganza, la retribución y el ateísmo. La obra ha estado en producción continua en todo el mundo desde su publicación en 1977.
En 1986, 
Channel Four Films en Gran Bretaña produjo una miniserie de televisión en cuatro partes de la novela de Shelley como  Zastrozzi, A Romance, adaptada y dirigida por David G. Hopkins y producida por Lindsey C. Vickers y David Lascelles, mostrada en Channel Four. La serie también se mostró en la televisión estadounidense en PBS en una versión de WNET en el programa "Channel Crossings". Mark McGann interpretó a Verezzi,  Tilda Swinton interpretó a Julia, Hilary Trott interpretó a Matilda, Max Wall fue el sacerdote, mientras que Zastrozzi fue interpretado por el recién llegado Geff Francis. La producción consta de cuatro episodios de 52 minutos. En 1990, Jeremy Isaacs nombró la dramatización de Zastrozzi como uno de los 10 programas de los que estaba más orgulloso durante su mandato como director ejecutivo de Channel 4.
La miniserie completa de cuatro partes
Zastrozzi, A Romance se lanzó en DVD en dos discos el 8 de octubre de 2018 en el Reino Unido.
Similitudes con Frankenstein
Hay similitudes entre Zastrozzi y Frankenstein en términos de imágenes, estilo, temas, estructura de la trama y desarrollo del personaje. Phillip Wade señaló cómo las alusiones al Paraíso perdido de John Milton están presentes en ambas novelas:
"La caracterización anterior de Shelley de Zastrozzi con su 'alta estatura' y 'mein digna y compostura intrépida' claramente le debe mucho al Satán de Milton, al igual que la de Wolfstein en St. Irvyne, descrito como de 'forma imponente y majestuosa' y 'expresiva y rasgos regulares ... preñados de una mirada como si la aflicción hubiera golpeado a la tierra una mente cuyas energías nativas e ilimitadas habían aspirado al cielo. En este segundo romance, Shelley también había retratado a un personaje "cuyas proporciones, gigantescas y deformadas, estaban aparentemente ennegrecidas por las huellas imborrables de los rayos de Dios". Este tipo de descripción, tan claramente imitadora de la caracterización de Satanás de Milton, es tan evidente en Frankenstein como en los romances juveniles de Shelley ".
Describió una escena en Zastrozzi que se repite en Frankenstein:
"Para dar un ejemplo: en Zastrozzi hay una escena representada en un entorno alpino convencional. Una tormenta eléctrica, propiamente aterradora, traquetea de un risco en otro. Y allí Matilda: 'Contempló la tempestad que la rodeaba. Los elementos de la lucha se detuvieron, un silencio ininterrumpido, profundo, espantoso como el silencio de la tumba, sucedió. Matilda oyó un ruido: se distinguían pasos, y al mirar hacia arriba, un relámpago le reveló la forma imponente de Zastrozzi. Su figura gigantesca estaba nuevamente involucrada en la oscuridad total, mientras el relámpago momentáneo retrocedía. El estruendo de un trueno volvió a resonar locamente sobre el cenit, y un destello centelleante anunció la aproximación de Zastrozzi, de pie ante Matilda.

Encontró que la escena "idéntica" se replica en Frankenstein:
"La escena idéntica ocurre en Frankenstein, con Victor Frankenstein encontrándose en los Alpes durante una tormenta eléctrica: 'Vi la tormenta, tan hermosa pero terrible ... Esta noble guerra en el cielo elevó mi espíritu; junté mis manos, y exclamó en voz alta: "¡William, querido ángel! este es tu funeral, este es tu canto fúnebre! Mientras decía estas palabras, percibí en la penumbra una figura ... Un relámpago iluminó el objeto, y descubrí claramente su forma, su gigantesca estatura ... instantáneamente me informó que era el desgraciado, el inmundo demonio, a quien yo había dado la vida '".
Concluyó que ambos libros muestran el uso de Shelley de los temas miltonic:
"Por supuesto, las escenas de tormenta no son inusuales en la literatura romántica; basta recordar el Childe Harold de Byron. Pero la imagen de Miltonic de un Satanás titánico recortado por los fuegos en la negrura del infierno lleva la marca inconfundible de la influencia de Shelley".
Stephen C. Behrendt señaló que el plan para vengarse de Dios en Zastrozzi, como se menciona en el epígrafe, "anticipa la guerra de guerrillas que la Criatura librará contra Victor Frankenstein":
"Hablando a la asamblea de ángeles caídos en el infierno, Beelzebub está proponiendo un medio para lograr la venganza contra Dios. Su plan llama a atacar a Dios saboteando a las criaturas más queridas para él, Adán y Eva, para que un Dios enojado y arrepentido condenará a la destrucción, un plan que anticipa la guerra de guerrillas que la criatura librará contra Victor Frankenstein en el Frankenstein de Mary Shelley ".
Jonathan Glance comparó el sueño de Frankenstein con el de Zastrozzi: "La analogía final y más cercana al sueño de Victor Frankenstein ocurre en Zastrozzi (1810) de Percy Shelley". La reacción de Matilda se describe: "En un momento ella imaginó que Verezzi, consintiendo su unión, le presentaba su mano: que al tocarla la carne se desmoronaba y, como un espectro aullante, huía de su vista".

La ficción en prosa posterior de Shelley
En 1811, Shelley escribió una novela de seguimiento de Zastrozzi llamada St. Irvyne; o, The Rosicrucian, A Romance, sobre un alquimista que buscaba impartir el secreto de la inmortalidad, publicado por John Joseph Stockdale, en 41 Pall Mall, en Londres, que confiaba más en lo sobrenatural que Zastrozzi, que estaba imbuido de realismo romántico. .
Los principales escritos en prosa de ficción de Shelley son Zastrozzi, St. Irvyne, The Assassins, A Fragment of a Romance (1814), una novela inacabada sobre una secta de fanáticos impulsada por la moralidad decidida a matar a los tiranos y dictadores opresores del mundo, The Coliseum (1817), Una favola (Una fábula), escrita en italiano en 1819, y Los campos elíseos: un fragmento lucánico (1818), que presenta fantasía ficticia con comentarios políticos.  Los chapbooks Wolfstein; o, El bandido misterioso (1822) y Wolfstein, el asesino; o, Los secretos de la cueva de un ladrón (1830) fueron versiones condensadas de St. Irvyne. Leigh Hunt le atribuyó una historia real a partir del indicador de 1820, que es similar al poema The Sunset (1816). Shelley también escribió el prefacio y contribuyó con al menos 4.000–5.000 palabras a la novela gótica Frankenstein (1818) de su esposa Mary Shelley. Hay un debate continuo sobre cuánto escribió sobre la novela. En 2008, se le otorgó el estatus de coguionista o colaborador.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
St. Irvyne - Wikipedia  1810 publicada en 1811
St. Irvyne; o, El rosacruz: un romance (St. Irvyne; or, The Rosicrucian: A Romance), sobre un alquimista que busca impartir el secreto de la inmortalidad, es una novela de terror gótica (Gothic horror novel) escrita por Percy Bysshe Shelley en 1810, publicado con fecha de 1811, en Londres de forma anónima como "por un caballero de la Universidad de Oxford" mientras el autor era un estudiante. El personaje principal es Wolfstein, un vagabundo solitario, que se encuentra con Ginotti, un alquimista de la Orden Rosacruz o Rosa Cruz ( Rosicrucian or Rose Cross Order) que busca impartir el secreto de la inmortalidad. La novela fue una continuación de la primera obra en prosa de Shelley, Zastrozzi, publicada a principios de 1810. St. Irvyne fue reeditada en 1986 por Oxford University Press como parte de la serie World's Classics junto con Zastrozzi y en 2002 por Broadview Press. Nicole Berry tradujo la novela en una edición francesa en 1999. Una edición española titulada Santa Irvyne o el Rosacruz, traducida por Gregorio Cantera Chamorro, fue publicada por Celeste en Madrid en 2002 con una introducción y notas de Roberto Cueto.
1811' title page, J. J. Stockdale, London.
1822 republication title page.


Wolfstein; or, The Mysterious Bandit, chapbook, title page, London, John Bailey, 1822.
Trama
La novela se abre en medio de una tormenta furiosa. Wolfstein es un vagabundo en los Alpes suizos que busca protegerse de la tormenta. Es un paria desilusionado de la sociedad que busca suicidarse. Un grupo de monjes que llevan un cuerpo para el entierro en una procesión a la luz de las antorchas corre hacia él y le salva la vida. Los bandidos los atacan y llevan a Wolfstein a un escondite subterráneo. Conoce a Megalena, a quien los bandidos han secuestrado después de matar a su padre en una emboscada. Después de que Steindolph, uno de los bandidos, recita una balada sobre la reanimación del cadáver de una monja llamada Rosa, Wolfstein logra envenenar al líder de los bandidos, Cavigni, en un segundo intento. Puede escapar con Megalena. Ginotti, miembro de los bandidos, se hace amigo de Wolfstein.
Wolfstein y Megalena huyen a Génova, donde viven juntos. Olympia, una mujer del pueblo, seduce a Wolfstein. Megalena, enfurecida por la relación, exige que Wolfstein mate a Olympia. Armado con una daga, Wolfstein no puede matarla. Olympia se suicida.
Ginotti sigue a Wolfstein. Ginotti es miembro de la Orden Rosacruz o Rosa Cruz. Es un alquimista que busca el secreto de la inmortalidad. Le dice a Wolfstein que le dará el secreto de la inmortalidad si renuncia a su fe y se une a la secta.
Eloise de St. Irvyne es la hermana de Wolfstein que vive en Ginebra, Suiza. Ginotti, bajo su nueva identidad de Frederic Nempere, viaja a Ginebra y busca seducirla.
Ginotti revela sus experimentos en su búsqueda de toda la vida para encontrar el secreto de la vida eterna: "Desde mi más tierna juventud, antes de que fuera apagada por la completa saciedad, la curiosidad y el deseo de desvelar los misterios latentes de la naturaleza, fue la pasión por la cual todos los otras emociones de mi mente estaban organizadas intelectualmente ... La filosofía natural se convirtió finalmente en la ciencia peculiar a la que dirigí mis ansiosas investigaciones ". Ha estudiado la ciencia y las leyes de la naturaleza para averiguar los misterios de la vida y del ser: "Pensé en la muerte ... No puedo morir. ¿No será esta naturaleza? que está compuesto --- ¿existirá por toda la eternidad? ¡Ah! Sé que lo hará; y, por el esfuerzo de las energías con las que la naturaleza me ha dotado, sé bien que lo hará '". Ginotti le dice a Wolfstein que él revelará el "El secreto de la vida inmortal" para él si toma ciertos ingredientes prescritos y "los mezcla de acuerdo con las instrucciones que este libro le comunicará" y se encuentra con él en la abadía de St. Irvyne.
En la escena final, que tiene lugar en la abadía de St. Irvyne en Francia, Wolfstein encuentra el cadáver de Megalena en las bóvedas. Un Ginotti demacrado se enfrenta a Wolfstein. Se le pregunta a Wolfstein si negará a su Creador. Wolfstein se niega a renunciar a su fe. Un rayo golpea las bóvedas mientras un trueno y una tormenta de viento sulfuroso golpean la abadía. Ambos hombres mueren a golpes. Ésta es la pena que pagan por "el engaño de las pasiones", por manipular fuerzas que no pueden controlar ni comprender en la búsqueda de la "vida sin fin".

Recepción
La novela, originalmente pensada como una novela de "tres pisos" mucho más larga, circuló como parte de las "bibliotecas circulantes" que eran populares en ese momento. Esta fue una fuente de ingresos para el editor de la novela. Shelley terminó la novela de forma abrupta y decidió no desarrollar ni integrar las dos líneas. El resultado fue un trabajo mucho más corto.
Los críticos atacaron la novela, que recibió críticas generalmente negativas. El periódico británico conservador The Anti-Jacobin Review and Magazine, en una reseña de enero de 1812, criticó "al escritor, que puede ultrajar la naturaleza y el sentido común en casi todas las páginas de su libro". El crítico intentó disuadir a los lectores de "la lectura de producciones viciosas y no rentables".
El autor francés Maurice Sarfati adaptó la novela como Wolfstein et Mégaléna, ou La Vengeance du Rosiccrucien, o Wolfstein y Megalena, la venganza de los rosacruces, en 1980.
Los libros de capítulos de Wolfstein
Sin embargo, la novela fue lo suficientemente popular como para convertirse en dos chapbooks en 1822 y 1850. La primera versión del chapbook se tituló Wolfstein; o, The Mysterious Bandit y fue publicado e impreso por John Bailey en Londres en 1822 después de que la novela original fuera reeditada ese año. La versión de libro de capítulos era una versión condensada de la novela en 28 páginas destinada al consumo popular, que cumplía la misma función que un libro de bolsillo. El chapbook se vendió por seis peniques.
La historia se describe en la portada como "Un romance terrible" con un epígrafe de Ossian: "Una historia de horror, de asesinato y de hechos hechos en la oscuridad". A Wolfstein se le añadió la historia La estatua de bronce, un cuento patético de otra autora, Anna Jane Vardill.  "La estatua de bronce" apareció por primera vez impresa como parte de los "Anales de la justicia pública" en The European Magazine de mayo de 1820, firmada "V", es decir, Anna Jane Vardill.
En 1850, Thomas Redriffe publicó en Londres otro capítulo más condensado de doce páginas titulado Wolfstein, The Murderer; o Los secretos de la cueva de un ladrón: un romance fantástico. A lo que se suma, Las dos serpientes, un apólogo oriental. El epígrafe de Ossian apareció en la portada: "Una historia de horror, de asesinato y de hechos cometidos en la oscuridad". Impreso para Thomas Redriffe, Piccadilly. El precio era "dos peniques".

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Original Poetry by Victor and Cazire - Wikipedia
La poesía original de Victor y Cazire fue una colección de poesía escrita por Percy Bysshe Shelley y su hermana Elizabeth que fue impresa por Charles y William Phillips en Worthing y publicada por John Joseph Stockdale en septiembre de 1810. La obra fue el primer volumen de poesía publicado por Shelley. Shelley escribió los poemas en colaboración con su hermana Elizabeth.  Los poemas fueron escritos antes de que Shelley ingresara en la Universidad de Oxford.
El volumen constaba de dieciséis poemas y un fragmento de un poema. Shelley escribió once de los poemas mientras que Elizabeth escribió cinco. Shelley contribuyó con siete poemas líricos, cuatro poemas góticos y el poema político "La canción del irlandés". Isabel escribió tres poemas líricos y dos epístolas en verso. La colección incluía los primeros poemas "Revenge", "Ghasta, Or, The Avenging Demon !!!", "Song: Sorrow" y "Song: Despair". El epígrafe era del
"Lay of the Last Minstrel" de Sir Walter Scott: "No lo llames vanidoso: - no se equivocan, Quienes dicen que, cuando el poeta muere, la Naturaleza muda llora a su adorador"("Call it not vain:— they do not err, Who say, that, when the poet dies, Mute Nature mourns her worshipper.").
La controversia rodeó la obra, sin embargo, porque uno de los poemas incluidos, "La víspera de San Edmond", apareció originalmente en Tales of Terror (1801), publicados de forma anónima, atribuidos a
Matthew Gregory Lewis. Shelley le dijo a Stockdale que su hermana Elizabeth había incluido el poema de Lewis. Shelley se disculpó e informó a Stockdale que suprimiera el volumen. Se imprimieron mil cuatrocientos ochenta ejemplares y se distribuyeron cien ejemplares. Por temor a una demanda por plagio, Stockdale retiró el trabajo de la publicación. Las copias de la obra se volvieron extremadamente raras y cayeron en la oscuridad. Se sabe que existen cuatro copias originales.
En 1859, Richard Garnett pudo corroborar que el volumen se había publicado pero no pudo localizar una copia existente. La colección fue reimpresa y revivida en 1898 por John Lane en una edición editada por
Richard Garnett después de que se encontrara una copia del volumen
 
Contents
  1. Letter ("Here I sit with my paper, my pen and my ink")
  2. Letter: To Miss—From Miss –
  3. Song ("Cold, cold is the blast when December is howling")
  4. Song ("Come ---! Sweet is the hour")
  5. Song: Despair
  6. Song: Sorrow
  7. Song: Hope
  8. Song: Translated From the Italian
  9. Song: Translated From the German
  10. The Irishman's Song
  11. Song ("Fierce roars the midnight storm")
  12. Song: To – ("Ah! sweet is the moonbeam that sleeps on yon fountain")
  13. Song: To – ("Stern, stern is the voice of fate's fearful command")
  14. Saint Edmond's Eve
  15. Revenge
  16. Ghasta Or, The Avenging Demon!!!
  17. Fragment, Or The Triumph of Conscience
Contenido
  1. Carta ("Aquí me siento con mi papel, mi pluma y mi tinta")
  2. Carta: A la señorita — De la señorita -
  3. Song ("Frío, frío es la explosión cuando aúlla diciembre")
  4. Canción ("Ven ---! Dulce es la hora")
  5. Canción: Despair
  6. Canción: Sorrow
  7. Canción: Hope
  8. Canción: traducida del italiano
  9. Canción: traducida del alemán
  10. La canción del irlandés
  11. Song ("Feroz ruge la tormenta de medianoche")
  12. Canción: Para - ("¡Ah! Dulce es el rayo de luna que duerme en esa fuente")
  13. Canción: Para - ("Stern, severo es la voz de la terrible orden del destino")
  14. Víspera de San Edmundo
  15. Venganza
  16. ¡Ghasta o el demonio vengador!
  17. Fragmento, o el triunfo de la conciencia

Recepción de la crítica

El volumen se publicitó en el Morning Chronicle del 18 de septiembre, el Morning Post del 19 de septiembre y en The Times del 12 de octubre de 1810. Se publicaron reseñas en
Literary Panorama, The Anti-Jacobin Review, The British Critic, and The Poetical Register. Las críticas, que se centraron principalmente en los poemas de Elizabeth, fueron negativas y muy críticas. Panorama literario descartó los poemas como ejemplos de "rima sin sentido". La revista British Critic describió el volumen como "lleno de canciones de tonterías sentimentales y cuentos de terror muy absurdos". El Poetical Register llamó a los poemas "francamente garabatos" y un "desperdicio de papel", descartando "todo este tipo de basura".
En 2015, David Duff escribió que la poesía original representa "una etapa vital en el desarrollo literario de Shelley, que refleja una fase fascinante pero poco explorada en la cultura más amplia del romanticismo". La influencia y el impacto de la obra perduraron: "Pero los experimentos literarios de 1810 --- una aventura en la escritura y la realización de libros que involucra todo tipo de transgresiones, textuales, políticas y legales --- tuvieron un efecto formativo en su obra, cuyas huellas nunca pudo borrar por completo ".

Influencia
La poesía original de Victor y Cazire (
Original Poetry by Victor and Cazire) influyó en Frankenstein; o, El Prometeo moderno ( Frankenstein; or, The Modern Prometheus 1818). En su biografía de Mary Shelley, Anne Kostelanetz Mellor señaló la influencia de la obra en esta última novela:
"Como
William Veeder nos ha recordado más recientemente, varias dimensiones de Victor Frankenstein se basan directamente en Percy Shelley. Victor fue el seudónimo de Percy Shelley para su primera publicación, Original Poetry; de Victor y Cazire (1810). Victor Frankenstein's La familia se parece a la de Percy Shelley: en ambos, el padre está casado con una mujer lo suficientemente joven como para ser su hija; en ambos, el hijo mayor tiene una hermana favorita (hermana adoptiva, o prima, en el caso de Frankenstein) llamada Elizabeth. La educación de Frankenstein se basa en Percy Shelley: ambos eran ávidos estudiantes de Albertus Magnus, Paracelso, Plinio y Buffon; ambos estaban fascinados por la alquimia y la química; ambos eran excelentes lingüistas, adquiriendo fluidez en latín, griego, alemán, francés, inglés e italiano.
El tema de la venganza incesante también es común a ambas obras. "Revenge" y "Ghasta, O, The Avenging Demon !!!" confiar en el tema de la venganza. El Ser también busca venganza contra Victor Frankenstein. John V. Murphy señaló en El ángel oscuro: elementos góticos en las obras de Shelley que el motivo de la venganza fue un tema principal de los escritos de Shelley: "La idea de un demonio vengador es central en la poesía de Shelley y, en diversas formas, aparecerá en casi todos de las obras principales ".  La venganza es el tema principal de
Zastrozzi (1810), Posthumous Fragments of Margaret Nicholson (1810), y The Cenci (1819).
El lenguaje de las dos obras también es similar. En el poema "La venganza", línea 20, el narrador exclama: "Solo me saciaré sus fauces conquistadoras. En Frankenstein, el Ser expresa un sentimiento similar: "Abarrotaré las fauces de la muerte".

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Además de ficción, Shelley escribió varios ensayos sobre una variedad de temas. La mayoría de estos ensayos fueron escritos mientras Shelley estudiaba en Oxford, y su fama posterior como escritor llamaría más la atención sobre sus primeros años.
Hijo mayor y como tal heredero de los títulos nobiliarios, inquieto y rebelde, inteligente y curioso, pronto desconectó de las costumbres y hábitos de su noble estirpe, su actitud crítica que cuestionaba todo despuntó en una cosmovisión atea que le produjo grandes problemas.
En 1811, Shelley publicó de forma anónima un panfleto llamado "La necesidad del ateísmo" (The Necessity of Atheism"), que llamó la atención de la administración de la universidad, y fue llamado a comparecer ante los compañeros de la universidad, incluido el decano, George Rowley. Su negativa, a las autoridades de la universidad, a responder preguntas sobre si él era el autor del folleto o no resultó en su expulsión de Oxford el 25 de marzo de 1811, junto con su amigo Hogg.



The Necessity of Atheism - 1811

"La necesidad del ateismo" es un ensayo impreso en 1811 por Charles y William Phillips en Worthing mientras Shelley estudiaba en el University College de Oxford.
1811 title page. Worthing: C. and W. Phillips.
A page from the 1811 Worthing printing. Bodleian Library.
Se envió una copia enigmáticamente firmada del breve tratado a todos los directores de las facultades de  la Universidad de Oxford. En ese momento, el contenido fue tan impactante para las autoridades que se lo acusó de contumacia al negarse a negar la autoría, junto con su amigo y compañero de estudios, Thomas Jefferson Hogg, quien pudo haber sido coautor. Una versión revisada y ampliada del texto se incluyó como una de las notas del poema de Shelley Queen Mab en 1813, y algunas reimpresiones con el título The Necessity of Atheism se basan en esto y no en el panfleto de 1811.
Sinopsis
El tratado comienza con la siguiente justificación de los objetivos del autor:
"Como el amor a la verdad es el único motivo que mueve al autor de este pequeño tratado, ruega encarecidamente que aquellos de sus lectores que descubran alguna deficiencia en su razonamiento, o que estén en posesión de pruebas que su mente nunca podría obtener, las ofrecería, junto con sus objeciones al público, tan brevemente, tan metódicamente, tan claramente como se ha tomado la libertad de hacer ".
Shelley hizo una serie de afirmaciones en Necesidad, incluida la de que las creencias de uno son involuntarias y, por lo tanto, que los ateos no eligen serlo y no deben ser perseguidos. Hacia el final del panfleto, escribe: "la mente no puede creer en la existencia de un Dios".  Shelley firmó el panfleto,
Thro' deficiency of proof, AN ATHEIST, UN ATEO,  que da una idea de la naturaleza empirista. de las creencias de Shelley. Según Berman, Shelley también creía que había "refutado todos los tipos posibles de argumentos a favor de la existencia de Dios", pero el propio Shelley animó a los lectores a ofrecer pruebas si las poseían.
La opinión está dividida sobre la caracterización de las creencias de Shelley, en ese momento. Al comienzo de su nota sobre la línea "No hay Dios" en el Canto VII de la Reina Mab, publicado solo dos años después y basado en Necesidad, Shelley matiza su definición de ateísmo:
"No hay Dios. Esta negación debe entenderse únicamente para afectar a una Deidad creativa. La hipótesis de un Espíritu omnipresente co-eterno con el universo permanece inquebrantable".
- Percy Bysshe Shelley, Queen Mab, Canto VII, Nota 13
Shelley también cita al panteísta holandés
Baruch Spinoza más adelante en la Nota, pero no hay una declaración explícita de puntos de vista panteístas.
El erudito de Shelley Carlos Baker afirma que "el título de su folleto universitario debería haber sido La necesidad del agnosticismo en lugar de La necesidad del ateísmo", mientras que el historiador David Berman sostiene que Shelley era ateo, tanto porque se caracterizaba a sí mismo como tal, y porque "niega la existencia de Dios tanto en las obras publicadas como en las cartas privadas"  durante el mismo período.

Paternidad literaria
Aunque La necesidad del ateísmo a menudo se atribuye únicamente a Shelley, el historiador del ateísmo David Berman dice que Shelley "probablemente fue asistido por su amigo T.J. Hogg".
Formato
El panfleto original fue descrito por Percy Vaughan como "una única hoja doblada en octavo, que consta de medio título (con reverso en blanco), página de título ... (con reverso en blanco), Anuncio (con reverso en blanco) y texto que ocupa páginas 7 a 13. Al pie de la página 13 está el sello "Phillips, Printers, Worthing" y el reverso de la página está en blanco. Una hoja en blanco completa la hoja ".
Historial de publicaciones
El folleto se publicó por primera vez el 13 o 14 de febrero de 1811. Muy pocas copias del folleto original de 1811 de 16 páginas sobreviven, ya que la mayoría fueron destruidas después de su publicación. Solo se sabe que existen seis en las bibliotecas de hoy (Nicolas Walter sabía de cinco en 1998;  se descubrió un sexto en la Universidad de Edimburgo en 2015

Historial de publicaciones
 - El folleto se publicó por primera vez el 13 o 14 de febrero de 1811. Muy pocas copias del folleto original de 1811 de 16 páginas sobreviven, ya que la mayoría fueron destruidas después de su publicación. Solo se sabe que existen seis en las bibliotecas de hoy (Nicolas Walter sabía de cinco en 1998;  se descubrió un sexto en la Universidad de Edimburgo en 2015):
- Biblioteca Bodleian, Universidad de Oxford [12] (encuadernado con otros tres folletos por Shelley). Esta copia (imperfecta, sin el medio título) había sido un regalo de Shelley al librero Thomas Hookham, pero finalmente encontró su camino a través de Leigh Hunt para el hijo de Shelley, Sir Percy Shelley, cuya esposa Lady Jane Shelley se lo dio al Bodleian.
- Biblioteca Británica
(British Library), Londres (parte de los libros impresos de la Biblioteca Ashley de acceso restringido, microfilm disponible. Esta copia fue retenida por los libreros de Oxford Munday & Slatter (luego Slatter & Rose). John Rose la conservó hasta su muerte en 1897, cuando fue comprado por Thomas J Wise, cuya Biblioteca Ashley terminó en la Biblioteca Británica
- St. John's College, Universidad de Cambridge
- Biblioteca de la Universidad de Edimburgo (
Edinburgh University Library)
Colección Robert H. Taylor, Biblioteca de la Universidad de Princeton (Princeton University Library), Nueva Jersey, Estados Unidos (una copia aparentemente retenida por la familia de John Rose, el impresor original del folleto)
- Biblioteca Miriam Lutcher Stark, Harry Ransom Center, Universidad de Texas (comprada por $ 9,300 en 1939, una decisión investigada por la Cámara de Representantes de Texas en 1943

lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll

Thomas Jefferson Hogg (1792-1862)  Él y Shelley se hicieron amigos en octubre 1810 mientras estudiaban en University College, Oxford, y permanecieron unidos hasta la muerte de Shelley. Hogg y Shelley a menudo discutían literatura y metafísica, compartían un desdén por la religión y la sociedad de Oxford, y estaban unidos en su creencia en el amor libre y el pensamiento libre. Aunque el padre de Shelley inicialmente temió que su hijo estuviera siendo corrompido por las ideas de Hogg, se tranquilizó cuando supo que Hogg era de una familia respetable. Durante su estancia en Oxford colaboraron en varios proyectos literarios, que culminaron con su expulsión conjunta tras la publicación de un ensayo titulado "La necesidad del ateísmo".
Siguieron siendo buenos amigos, pero su relación a veces se tensó debido a la atracción de Hogg por las mujeres que estaban románticamente involucradas con Shelley.
Hogg se convirtió en abogado y conoció a Jane Williams, quien se había convertido en una amiga cercana de Percy Shelley poco antes de la muerte del poeta. Jane se convirtió en la esposa de hecho de Hogg y tuvieron dos hijos juntos.


Sketch of Thomas Jefferson Hogg in 1857
Su obra literaria más conocida fue "La vida de Percy Bysshe Shelley" (The Life of Percy Bysshe Shelley), una biografía inconclusa del poeta. Aunque el libro fue bien investigado y pintó una imagen clara de Shelley cuando era joven, fue criticado por retratarlo negativamente. Hogg no expresó mucha admiración por la poesía de Shelley en el libro. Muchos lectores dedujeron de su descripción de Shelley que Hogg lo veía como un hombre de mujeres que a menudo era irresponsable. Otra irritación para muchos fue que Hogg a menudo se jactaba de sí mismo en el libro. Intentó presentarse como un amigo serio y sobrio de un Percy Shelley, a menudo tonto. El libro contenía muchas descripciones de Shelley rompiendo citas, pidiendo dinero prestado que no podía pagar y fabricando historias extrañas.  Hogg no mencionó el ateísmo que compartía con Percy Shelley, temiendo el efecto que esta revelación podría tener en su reputación. Hizo todo lo posible en el libro para presentarse como conservador y leal a las tradiciones de Inglaterra.
Sin embargo, Hogg tuvo cuidado de no divulgar información potencialmente embarazosa sobre los amigos vivos de Shelley. Tampoco mencionó su propia pasión por Harriet Shelley, la primera esposa de Percy Shelley. Harriet fue retratada muy favorablemente en el libro, aunque Hogg discutió su preocupación por el suicidio. El padre de Percy, Timothy Shelley, fue retratado de manera muy negativa, y el libro caracterizó a Percy Shelley como a menudo desdeñoso hacia sus padres
Oxford
En 1810, Hogg ascendió al University College de Oxford, el alma mater de su padre. Allí conoció y se hizo amigo de Percy Bysshe Shelley en octubre de 1810. Hogg y Shelley a menudo discutían literatura y metafísica, compartían un desdén por la religión y la sociedad de Oxford, y estaban unidos en su creencia en el amor libre y el pensamiento libre. Aunque el padre de Shelley inicialmente temió que su hijo estuviera siendo corrompido por las ideas de Hogg, se tranquilizó cuando supo que Hogg era de una familia respetable.

Hogg y Shelley colaboraron en un panfleto de poesía "fingida revolucionaria" a finales de 1810, "Fragmentos póstumos de Margaret Nicholson" (Posthumous Fragments of Margaret Nicholson) que atribuyeron a la propia Nicholson, una lavandera mentalmente inestable que en 1786 había intentado apuñalar al rey Jorge III con un cuchillo de postre. También compusieron una novela juntos, Lenora, pero no pudieron encontrar un impresor que estuviera dispuesto a publicar una obra tan subversiva.
A principios de 1811, Shelley y Hogg publicaron
The Necessity of Atheism, que indignó a las autoridades de Oxford. Aunque se publicó de forma anónima, las sospechas pronto recayeron sobre la pareja. Se negaron a reconocer o negar la escritura de la obra y, como resultado, fueron expulsados ​​de Oxford.
Timothy Shelley se puso furioso cuando se enteró de la expulsión de su hijo, pero John Hogg no estaba dispuesto a disciplinar a su hijo ni a prohibirle que se asociara con Percy Shelley. Prudentia Hogg, que era cristiana evangélica, se sorprendió cuando se enteró de que su hijo estaba promoviendo el ateísmo. Se enfadó aún más cuando se enteró de que su hijo se había vuelto vegetariano, una decisión que atribuyó a la influencia corruptora de Shelley.
York
Hogg encontró empleo en la oficina de un transportista en York. Percy Shelley inicialmente planeó visitarlo, pero cambió sus planes en la primavera de 1811 después de que se enamorara de una joven llamada Harriet Westbrook. Shelley siempre se había opuesto a la institución del matrimonio, pero él se preocupaba profundamente por Harriet y temía que ella lo dejara si no se casaban. Hogg repetidamente le planteó a Shelley que el matrimonio era lo mejor para Harriet. Shelley fue finalmente persuadida y se fugó con Harriet a Edimburgo. Hogg encontró empleo en la oficina de un transportista en York. [20] Percy Shelley inicialmente planeó visitarlo, pero cambió sus planes en la primavera de 1811 después de que se enamorara de una joven llamada Harriet Westbrook. Shelley siempre se había opuesto a la institución del matrimonio, pero él se preocupaba profundamente por Harriet y temía que ella lo dejara si no se casaban. Hogg repetidamente le planteó a Shelley que el matrimonio era lo mejor para Harriet. Shelley fue finalmente persuadida y se fugó con Harriet a Edimburgo.
Ese otoño Hogg visitó a la pareja en Edimburgo, lo cual disfrutó mucho. Hogg pronto se sintió muy atraído por Harriet y, a menudo, pasaba tiempo a solas con ella cada vez que Percy le pedía escribir en soledad. Hogg finalmente le contó a Harriet lo que sentía por ella, pero ella lo rechazó cortésmente y comenzó a leer novelas con temas morales en voz alta en su presencia. Después de una estadía de seis semanas, Hogg tuvo que regresar a la oficina del transportista en York, y los Shelley decidieron acompañarlo de regreso a su casa en esa ciudad.  En octubre de 1811, Percy se fue a Londres para mediar en una disputa entre su padre y su tío.  Harriet permaneció con Hogg, quien pronto hizo nuevos avances románticos infructuosos hacia ella. La madre de Harriet pronto se enteró de que Hogg y su hija vivían juntos y envió a la hermana de Harriet a quedarse con ellos. Harriet se quejó con Percy Shelley a su regreso sobre la forma en que Hogg la había tratado,  Percy se ofendió, pero sin embargo permaneció en términos amistosos con Hogg. Preocupado por la angustia que sentían sus compañeros de casa, Percy Shelley decidió de repente irse de York con Harriet y su hermana. Posteriormente Hogg le envió una serie de cartas enojadas en las que se quejaba de cómo lo habían tratado. En sus respuestas, Shelley sostenía que todavía valoraba el amor libre, pero se había ido para calmar a Harriet. Hogg y Shelley posteriormente intercambiaron muchas cartas emocionales en el transcurso de los siguientes dos meses, pero luego dejaron de comunicarse durante un año.
En 1811 Hogg escribió una novela picaresca, "Memorias del príncipe Alexy Haimatoff". Lo publicó de forma anónima, con la afirmación de que había sido traducido del latín por un hombre llamado John Brown a petición del príncipe Haimatoff. El libro no se vendió muy bien. Los críticos posteriores han notado un parecido entre Haimatoff y Percy Shelley. Shelley escribió una revisión mayoritariamente positiva del libro publicado en The Critical Review en 1814, pero criticó al autor por promover un "concubinato promiscuo", aparentemente una referencia velada a los intentos de Hogg de seducir a Harriet.
En 1813 Hogg se reconcilió con los Shelley después de que lo visitaran en Londres. Permanecieron en contacto después de que la pareja partiera en un viaje a Gales e Irlanda. En abril de 1814, Hogg fue a Irlanda en un intento de animar a Percy Shelley, quien se había quejado de los malos espíritus en una carta. Los Shelley no recibieron la última carta de Hogg antes de que se embarcara en el viaje y había dejado Dublín antes de su llegada. Incapaz de localizarlos, regresó a casa. Shelley pronto también viajó de regreso a Londres.
En el verano de 1814, Hogg conoció a Mary Wollstonecraft Godwin mientras visitaba a William Godwin con Percy Shelley. Pronto Hogg se enteró de que Shelley había abandonado a Harriet y se había fugado con Mary a Europa continental. Regresaron más tarde ese año y Hogg fue reintroducido a Mary en noviembre de 1814. Aunque inicialmente se mostró fría con él, Mary pronto comenzó a disfrutar de sus frecuentes visitas. Hogg se sintió muy atraído por Mary Shelley, y cuando Percy se enteró de sus sentimientos hacia ella, los animó a ambos a tener una aventura, como una expresión de amor libre. Mary también valoraba el amor libre e inicialmente estuvo abierta a la idea, hasta que se enteró de que estaba embarazada.
Los Shelley se mudaron a Windsor en el verano de 1815. Hogg los visitó allí cuando su carga de trabajo se lo permitió.  Salieron de Inglaterra hacia Europa continental nuevamente en mayo de 1816, y Hogg reanudó sus visitas después de su regreso, pero ya no estaba tan cerca de ellos como antes. Esto se debió en parte a su incomodidad con Mary, quien estaba preocupada por sus esfuerzos por terminar de escribir Frankenstein. No obstante, Percy y Hogg pudieron convencer a Mary de que asistiera a la ópera con ellos en algunas ocasiones.
Percy Shelley pronto decidió irse de Inglaterra a Italia en un intento por mejorar su salud, a pesar de los intentos de Hogg de disuadirlo. A menudo invitaba a Hogg a visitarlo a él ya Mary, lo que nunca hizo.
Sus padres John y Prudentia Hogg se alegraron de saber que los Shelley se habían ido de Inglaterra, con la esperanza de que su hijo se volviera más conservador en ausencia de Percy. Estaban decepcionados con su continuo rechazo de sus puntos de vista políticos conservadores, pero asistió a la iglesia con ellos durante sus visitas y ya no era vegetariano. También estaban algo preocupados por la asociación de Hogg con el editor radical Leigh Hunt y su círculo de amigos.
Hogg también conoció a John Keats, quien le dio una copia de su primer libro de poesía.
Jane Williams

Portrait of Jane Williams, 1822
En 1823, Hogg conoció a Jane Williams (1798 – 1884) mientras ambos visitaban al amigo de Percy Shelley, John Gisborne, esposo de Maria Gisborne. Jane y su esposo Edward Ellerker Williams habían sido compañeros de casa de Shelley poco antes de su muerte. Edward Williams y Shelley murieron en un accidente de navegación, dejando a Jane sola con dos niños pequeños. Hogg pronto se enamoró mucho de ella. Se vieron en la casa de Gisborne con regularidad durante el otoño y principios del invierno de 1823. Ese diciembre regresó al norte de Inglaterra para ver a su familia. Mientras estuvo allí, comenzó a escribirle a Jane con regularidad. La primavera siguiente, la visitaba con frecuencia en la casa de su madre y solían dar largos paseos juntos. En marzo, se mudó de la casa de su madre a una casa propia, lo que permitió que Hogg la viera con mayor libertad.
Jane todavía estaba legalmente casada. Por lo tanto, Hogg se arriesgó a la ira de su familia si buscaba una relación con ella. La pareja fue inicialmente muy discreta e incluso negó a sus amigos cercanos que tuvieran una relación sentimental. La situación se alivió con la muerte del padre de Hogg a finales de 1823; la herencia que recibió aseguró su seguridad económica.

En 1825 Hogg acompañó a su hermano John en una gira por Europa continental. Jane lo animó a hacer el viaje, creyendo que sería una prueba de su compromiso con ella. Regresó a Inglaterra en febrero de 1826. Aunque Hogg disfrutó del viaje, extrañaba leer literatura griega y periódicos ingleses. Escribir las revistas que se publicaron en 1827 con el título Doscientos nueve días ocupó gran parte de su tiempo durante el viaje. Con frecuencia atacaba a la Iglesia Católica y a los funcionarios de aduanas en sus diarios, pero a menudo hacía observaciones positivas sobre el estilo de vida de muchas de las personas comunes que conocía. Hogg también relató su visita a la tumba de Percy Shelley en Italia.
Jane quedó embarazada en la primavera de 1827 y se mudó a la casa de Hogg.  Luego se hizo conocida como la Sra. Hogg, y él se dedicó a ser padre de sus dos hijos.
Pocas personas en Londres, aparte de sus amigos cercanos, sabían que la pareja no estaba casada. La familia de Hogg había escuchado rumores de que planeaba casarse y había sentido curiosidad por saber a quién había elegido. Se sintieron muy molestos después de enterarse de sus planes de unión con Jane. Su madre no estaba dispuesta a presentar a Jane en sus círculos sociales como la Sra. Hogg, lo que aseguró que nunca los visitaría. Hogg no entró a la casa de su familia en Durham durante siete años después de informarles de su relación con Jane. La noticia de su unión se extendió por todo Durham, y Hogg dejó de ejercer la abogacía allí durante algún tiempo debido al daño a su reputación [59]. Varios de sus amigos apoyaron su unión. Mary Shelley aprobó particularmente su matrimonio, a pesar de haber estado celosa anteriormente por el tiempo que Hogg había pasado con Jane.
La primera hija de la pareja, Mary Prudentia Hogg, nació en noviembre de 1827. Sus padres hicieron todo lo posible por no difundir la noticia, porque ella nació poco después de que empezaron a convivir. Mary Prudentia murió en mayo de 1829.  Jane dio a luz a su segunda hija, Prudentia, en 1836, y Mary Shelley fue seleccionada como su madrina.  La amistad de Hogg con Mary Shelley se interrumpió varios años después, sin embargo, cuando volvió a publicar Queen Mab de Percy Shelley en 1839. Hogg la reprendió por omitir su anterior dedicación a Harriet Shelley, y no se comunicaron entre sí durante varios años.
Hogg publicó Shelley en Oxford, un relato de sus recuerdos de Shelley en The New Monthly Magazine en 1833.   El artículo fue muy editado después de su presentación, lo que lo irritó mucho. Sin embargo, la edición fue eficaz y muchos revisores quedaron muy impresionados con el producto final.
En 1843 Hogg se convirtió en el objetivo de un intento de chantaje por parte de John Edward Johnson, el marido de Jane. Johnson le proporcionó al periodista Barnard Gregory los detalles del estado civil de Jane. Gregory pronto publicó un informe sobre ella en The Satirist, pero cometió un error crucial. Gregory afirmó que la esposa de James Hogg, un miembro del Parlamento de Beverly, estaba legalmente casada con otro hombre, lo que llevó a James Hogg a iniciar una demanda por difamación contra Gregory. Johnson desapareció rápidamente después de enterarse del error. Gregory fue declarado culpable de difamación y cumplió una breve pena de prisión. Aunque Hogg y Jane ahora eran libres de casarse, optaron por no hacerlo, para evitar revelar su situación
The Life of Percy Bysshe Shelley 1858
En 1857, Percy Florence Shelley, el único hijo sobreviviente del poeta, invitó a Hogg a producir una biografía de su padre, que había muerto más de 30 años antes. La familia Shelley le proporcionó a Hogg una serie de artículos de Percy Shelley para usar en su investigación.
La vida de Percy Bysshe Shelley es una biografía póstuma inacabada del poeta romántico Percy Bysshe Shelley que fue escrita por su amigo Thomas Jefferson Hogg. Los primeros dos de los cuatro volúmenes previstos se publicaron en 1858 con revisiones en gran medida desfavorables. Aunque algunos amigos de Percy Shelley disfrutaron del libro, muchos críticos atacaron el libro por estar mal editado y por retratar a Shelley negativamente. Aunque se planearon más volúmenes, nunca se publicaron debido a las objeciones de la familia Shelley al trato que Hogg le dio.
Hogg había publicado anteriormente Shelley en Oxford en The New Monthly Magazine. Este fue un relato bien recibido del tiempo que pasaron juntos en el University College de Oxford.  Después de que publicó este relato, Mary Shelley le sugirió que escribiera una biografía completa de Percy Shelley.  Sin embargo, Hogg no comenzó a trabajar en una biografía durante años, y Mary Shelley murió antes de que se completara. Finalmente comenzó el proyecto después de que el hijo de Percy Shelley, Percy Florence Shelley, también le pidiera que escribiera un relato completo de la vida de su padre. Hogg comenzó a trabajar en el proyecto en 1855.
A diferencia del artículo anterior que escribió Hogg, este libro cubría períodos de la vida de Shelley que Hogg solo había aprendido de segunda mano.  La familia Shelley lo ayudó proporcionándole los papeles de Percy Shelley para que los usara en su investigación. Las hermanas de Percy Shelley, Helen y Margaret, también contribuyeron con relatos de recuerdos de la infancia relacionados con su hermano.  Hogg era conocido por la fuerza y ​​claridad de su memoria, y fue capaz de recordar detalles menores del tiempo que pasó con Percy Shelley.  El plan inicial era publicar una obra de cuatro volúmenes y los dos primeros volúmenes del libro fueron publicados en 1858 por Edward Moxon.  El texto de Shelley en Oxford se incluyó en el trabajo y comprendió aproximadamente una sexta parte del documento final.
Temas
El libro analiza principalmente las actividades y la correspondencia compartida entre Hogg y Shelley. Incluye 44 cartas que se intercambiaron entre Hogg y Shelley en 1810 y 1811. Hogg cambió el texto de muchas de las cartas antes de la publicación del libro. Hizo la mayoría de los cambios para encubrir su propio radicalismo juvenil y su búsqueda romántica de la hermana de Percy, Elizabeth. El texto original de muchas de las cartas muestra que Hogg a menudo era inestable y dependía de Percy Shelley como guía. Los cambios que se hicieron a menudo engañaron a los futuros biógrafos, aunque Hogg también conservó los originales.
Hogg no expresó mucha admiración por la poesía de Shelley en el libro. Muchos lectores dedujeron de su descripción de Shelley que Hogg lo veía como un hombre de mujeres que a menudo era irresponsable. Otra irritación para muchos fue que Hogg a menudo se jactaba de sí mismo en el libro. Intentó presentarse como un amigo serio y sobrio de un Percy Shelley, a menudo tonto. El libro contenía muchas descripciones de Shelley rompiendo citas, pidiendo dinero prestado que no podía pagar y fabricando historias extrañas.  Hogg no mencionó el ateísmo que compartía con Percy Shelley, temiendo el efecto que esta revelación podría tener en su reputación.  Hizo todo lo posible en el libro para presentarse como conservador y leal a las tradiciones de Inglaterra.

Sin embargo, Hogg tuvo cuidado de no divulgar información potencialmente embarazosa sobre los amigos vivos de Shelley.  Tampoco mencionó su propia pasión por Harriet Shelley, la primera esposa de Percy Shelley. Harriet fue retratada muy favorablemente en el libro, aunque Hogg discutió su preocupación por el suicidio.  El padre de Percy, Timothy Shelley, fue retratado de manera muy negativa, y el libro caracterizó a Percy Shelley como a menudo desdeñoso hacia sus padres.
Recepción
Poco después de su lanzamiento, el libro fue criticado y uno de los problemas del libro que se mencionaban con frecuencia era que carecía de la amplia edición que se le había dado a su artículo anterior sobre Shelley.  Los críticos vieron su trabajo más amplio como a menudo digresivo y lleno de tangentes, y algunos lamentaron la cantidad significativa de espacio que Hogg dedicó a describir las comidas que comían juntos.  Otros señalaron que el libro no contenía las novedosas ideas sobre Shelley y su poesía que había entregado Shelley en Oxford. La familia de Shelley se sorprendió al leer las representaciones del joven Percy Shelley y algunos de los relatos los trastornaron mucho.
Algunos de los amigos y familiares de Mary Shelley creían que sentían que la descripción positiva de Harriet hizo que Mary se viera mal por alejar a Percy Shelley de ella. Leigh Hunt fue particularmente crítico con el libro, pero algunos han sugerido que su tono crítico puede deberse a su interpretación en el libro. 
Edward John Trelawny, sin embargo, habló muy positivamente del libro. Thomas Love Peacock también disfrutó del libro, pero pensó que debería haber sido descrito como la autobiografía de Hogg.  Algunos otros comentaristas han notado que el libro retrata a Shelley como una persona muy agradable.
Después de leer los dos primeros volúmenes, la familia Shelley le pidió a Hogg que les proporcionara sus próximos volúmenes para la edición previa al lanzamiento. Hogg se negó, sin embargo, y revocaron los documentos sobre Percy Shelley que le otorgaron para su investigación. Aunque Hogg ya había comenzado a escribir un tercer volumen, generalmente se cree que nunca completó el trabajo.  Algunos han especulado que un manuscrito de los dos últimos volúmenes se completó pero nunca se descubrió

Muerte
En su vida posterior Hogg sufrió de gota, lo que le obligó a reducir muchas de sus actividades. Murió mientras dormía en 1862 a la edad de 70 años.  Hogg dejó una finca con un patrimonio neto de £ 17,000 (equivalente a alrededor de £ 1,6 millones en 2020), la mayoría de los cuales fueron para su hija, Hogg fue enterrado en el cementerio de Kensal Green, donde Jane fue enterrada junto a él 22 años después.

lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll

 

4 DE AGOSTO: ANIVERSARIO DEL GRAN POETA EN LENGUA INGLESA
Percy Bysshe SHELLEY (2)

 

 

iiiiii